– Не все вдається відстежити в інтернеті, – говорить Ірина Мацко. – часом можу знайти цікаві рецензії чи відгуки. Це для мене важливо. Так і це знайшла. На жаль, така ситуація не вперше. Переклад дуже неякісний і текст просто жахливий, його неможливо читати. Соромно, перш за все, перед дітьми, які прочитають це. Що подумають про автора? Дивіться, який переклад:
“Барашек бровей по бережку,
Встретил он билочку прыткую
И бельчонку на березку
Помог подбросить чемоданчик”.
Або таке: “Жив на миру сладкий Сухарик…”
У таких випадках єдиний варіант – звернутися до власників сайту із проханням забрати текст за контактами, які вказані на сайті, якщо вони є. Адвокати, до яких письменниця зверталася за порадами, не можуть зробити нічого.
– Неможливо знайти, звідки сайт і кого притягувати до відповідальності, – продовжує Ірина Мацко. – Найбільше прикро за текст, який неможливо читати і що під ним моє прізвище. А також прикро, що це продовжується і твори наших авторів безцеремонно перекладають і неможливо нічого зробити з цим. Але кожен випадок окремий і я вірю, що з часом ми таки зможемо захистити себе.
Страх смерті в армії ніби легалізований, але такі розмови не популярні, їх стараються уникати. Зазвичай…
За процесуального керівництва Тернопільської обласної прокуратури викрито мешканця Тернопільщини, який ввозив з-за кордону транспортні засоби…
Чи можна «виїхати з мови», чому важливо зберігати внутрішній баланс і як змінилося обличчя тернополян…
Поки багато українських міст уже переглянули тарифи на проїзд, Тернопіль кілька років намагався втримувати їх…
Прокурори Бучацької окружної прокуратури скерували до суду обвинувальний акт стосовно жителя Тернопільського району, обвинуваченого у…
З 8 по 14 червня у Тернопільському обласному центрі служби крові триватиме Тиждень донорства, присвячений…